Català - Catalan
És quan es pon l’estel del dia i la foscor s’arrosega que allò que és invisible es fa present, una sensació impossible de capturar amb la mirada o pentinar tímidament entre els dits.
Es desfà i ni tan sols crepita entre sons o embriaga en una ràfega inevitable. És una confusió esporàdica, un moviment totalment natural que hom no pot evitar desconfiar.
I és ésser tocat sense tocar, un zum-zum casual, un xiulet suau i un cric-crac que el dubte emplena, és justament l’aroma que hom espera en el moment precís. El misteri que abraça i no es pot trobar.
English - Anglès
It is when the star of the day sets and darkness creeps in that what is invisible becomes present, a sensation impossible to capture with the gaze or to comb timidly between the fingers.
It fades and doesn’t even crackle between sounds or intoxicates in an inevitable burst. It is a sporadic confusion, a totally natural movement that cannot be avoided.
And it’s being touched without touching, a casual buzz, a soft whistle and a crackle that the doubt fills, it’s just the aroma you expect at the right moment. The mystery that embraces and cannot be found.