dimarts, 12 de gener del 2010

De nit...



Catalan:

De nit un món amagat, d'ombres i perfils movedissos, fa el torn en hores de somnis minsos. Entre la penombra i l'invisible sorgeix la vida esporuguida de les hores lluminoses.
Doncs hi ha una altra mena d'activitat que es desvetlla entre el teló abaixat de la foscor, quan ja sembla no haver-hi més espectacle i les butaques es buiden d'espectadors enllumenats i aclaparats, i decora l'escenari de llumetes; brillants sobre els éssers de repenombra. Passejants de les hores fosques, es desenganxen dels cossos adormits, són nostres bessons, d'una altra faceta nostra, amants de la tinta negra i el teatre fora de la gran escena. 


English:

At night a hidden world, of shadows and shifting profiles, attends its shift in times of scarce dreams. Between the darkness and the invisible, emerges the scared life from the bright hours.

Then there is another kind of activity that is revealed between the lowered curtain of darkness, when it seems to be no more show and the seats are emptied of well lit and overwhelmed spectators, and decorates the stage with little lights; shiny over the shadow beings. Walkers of the dark hours, come off sleeping bodies, they are our twins, another facet of ours, lovers of the black ink and the theatre outside the big stage.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada